×
搜尋全網
日誌
相簿
影音
帳號
一週內
一個月內
半年內
一年內
不限時間
旅館住宿自由行
看日出
全台雲海大特搜
婚姻斷捨離
新聞直播
×
生活
美食拜訪
烹飪食譜
親子寵物
影視娛樂
旅遊
國內旅遊
國外旅遊
日本
亞洲
歐美
康健
登山
運動
保健
風格
手創DIY
藝文創作
流行時尚
個人日記
學習
科技達人
政經社會
專業進修
專業進修
消文(2007/03/25)
2007/03/25初版;2014/04/12修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/25三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02913 《華嚴經》說,以九種心親近承事諸善知識,能攝一切親近意樂所有扼要。即彼九心攝之為四。 p. 03001 tib.p. 04018 སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས་སེམས་དགུས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བསྙེན་བཀུར་བར་གསུངས་པ་ནི་བསྟེན་པའི་བཤམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནད་བསྡུས་པའོ།། ཇགཉིས་པ་དེ་དག་ཀྱང་བསྡུ་ན་ཇརང་དབང་དོར་བ་དང་། མཛའ་བ་མི་རྟག་པ་སྤང་བ་དང་། བླ་མ
rwaylin
消文(2007/03/24)
2007/03/24初版;2014/04/12修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/24三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02911 如是應知,曾受法恩,特於圓滿教授,導心知識,如何依止。其理分二:一、意樂親近軌理;二、加行親近軌理。 初中分三:一、總示親近意樂;二、特申修信以為根本;三、隨念深恩應起敬重。 今初 p. 02912 tib.p. 04013 ཇགཉིས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་བསྟེན་ཚུལ་དངོས་ནི། དེ་ལྟར་བཀའ་དྲིན་མནོས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གདམས་ངག་གིས་བློ་ལེགས་པར་འཁྲིད་པའི་བཤེས་གཉ
rwaylin
消文(2007/03/23)
2007/03/23初版;2014/04/11修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/24三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02908 善知識敦巴者,尊重尠少,數未過五。博朵瓦與公巴仁勤喇嘛共相議論,彼二誰善。謂於未修心,易見師過,起不信時,善知識敦巴軌理善美,應如是行。現見此說,極為諦實,應如是學。 p. 02910 tib.p. 04010 དགེ་བཤེས་སྟོན་པ་བླ་མ་ཉུང་སྟེ། ངརྒྱ་གར་པ་གཉིས་ནི་ཇོ་བོ་རྗེ་དང་། པཎྜིཏ་སྒྲའི་ཚེར་མ་ཅན། བོད་པ་གསུམ་ནི་བླ་མ་སེ་བཙུན། རྒྱལ་གྱི་ཞང་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱ
rwaylin
消文(2007/03/22)
2007/03/22初版;2014/04/10修訂(重編版面,增訂藏文並調整段落,移除超連結);2019/09/23三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02906 桑樸瓦者,尊重繁多,凡有講說,即從聽聞。自康來時,途中有一隖波索迦說法而住,亦從聽聞,徒眾白曰:「從彼聽聞,退自威儀。」答云:「汝莫作是言,我得二益。」 p. 02908 tib.p. 04007 གསང་ཕུ་བ་བླ་མ་མང་སྟེ་བཤད་ཚད་ལ་ཉན་པས་ཁམས་ནས་བྱོན་པའི་ལམ་ཁར་དགེ་བསྙེན་ཞིག་ཆོས་བཤད་ཀྱིན་འདུག་པ་ལའང་མཉན་པས། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་ཉན་པ་སྟངས་ཞན་བྱས་པས་ཁྱེད་རྣམས་དེ
rwaylin
消文(2007/03/21)
2007/03/21初版;2014/04/10修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/23三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02905 第三彼應如何依師軌理者。如是若自具足器相,應善觀察尊重具否如前說相。應於具相,受取法益。是復有二傳記不同,謂善知識敦巴與桑樸瓦。 p. 02906 tib.p. 04004 གསུམ་པ་དེས་དེ་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ལ་ཇགཉིས་ལས་དང་པོ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བསྟེན་དགོས་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྣོད་དང་ལྡན་པ་དེས་བླ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་མི་ལྡན་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལེགས་
rwaylin
消文(2007/03/19)
2007/03/19初版;2014/04/08修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2014/04/09三版(配合藏文段落,合併消文_20070320);2018/02/10四版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02902 是諸堪為尊重引導所有之法,應當觀察為具不具。若完具者應修歡慰,若不具者須於將來能完因緣勵力修作。故應了知能依諸法,若不了知如是德相,則不覺察,由此退失廣大義利。 p. 02904 tib.p. 03920 ཇལྔ་པ་མཚན་ཉིད་དེ་དག་གི་རྒྱུ་བཤད་པ་ནི་བླ་མས་བཀྲིར་རུང་བའི་ཆོས་དེ་རྣམས་བད་ལྟ་རང་ཉིད་ལ་ཚང་མ་ཚང་བརྟགས་ལ་ཚང་ན་དགའ་བ་བསྒོམ། མ་ཚང་ན་ཕྱི་མ་ཚུན་ཆ
rwaylin
消文(2007/03/18)
2007/03/18初版;2014/04/07修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2018/02/10三版(變更字體;修訂消文內容;藏文改採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注) 論之本文——p. 02812 《釋》中更加敬法法師,屬意二相,開說為五。若如是者可攝為四,謂於其法具大希求,聽聞之時善住其意,於法法師起大敬重,棄捨惡說受取善說。此四順緣謂其具慧解,棄捨違緣謂正直住。 p. 02901 tib.p. 03916 འགྲེལ་པ་ལས། ཆོས་དང་ཆོས་སྨྲ་བ་ལ་གུས་པ་དང་ཡིད་གཏོད་པ་གཉིས་བསྣན་ནས་ལྔར་གསུངས་ངཏེ་དབྱེ་བསྡུ་ཙམ་ཡིན་པས་སོ།། བཞི་པ་ཇམཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུ
rwaylin
消文(2007/03/17)
2007/03/17初版;2014/04/07修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/22三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02811 若念僅具二德足耶,縱有此二,若如畫中聽聞法者,全無發趣,仍非其器。故須具有廣大希求。 p. 02812 tib.p. 03914 དེ་གཉིས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གམ་སྙམ་ན་དེ་གཉིས་ཡོད་ཀྱང་རི་མོའི་ཆོས་ཉན་ལྟར་མི་རྩོམ་ན་སྣོད་དུ་མི་རུང་བས་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དགོས་སོ།། tib.p. 03915 消文紀錄—— 若念:請參考消文(2007/03/16)。 僅具二德足耶:(那麼)只具備兩種德相是不是就足夠了呢
rwaylin
消文(2007/03/16)
2007/03/16初版;2014/04/07修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/22三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02810 若念唯此即完足耶,雖能正住,若無簡擇善說正道,惡說似道,二事慧力,猶非其器。故須具慧解彼二說,則能棄捨無堅實品取諸堅實。 p. 02811 tib.p. 03911 དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གམ་སྙམ་ན་གཟུ་བོར་གནས་ཀྱང་ལེགས་བཤད་ལམ་ཡང་དག་པ་དང་ཉེས་བཤད་ལམ་ལྟར་སྣང་གཉིས་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བློའི་མཐུ་མེད་ན་སྣོད་དུ་མི་རུང་བས་དེ་གཉིས་གོ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པ་དགོས་ཏེ
rwaylin
消文(2007/03/11)
2007/03/11初版;2014/04/06修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/20三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02805 是故縱得完具一切德相知識,然於其師亦難了知。若知彼已能親近者,必須自具是諸德相。 p. 02806 tib.p. 03902 ཇགཉིས་པ་མཚན་ཉིད་ཚང་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་དེས་ན་བཤེས་གཉེན་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཚང་བ་ཞིག་རྙེད་ཀྱང་དེ་ལ་དེར་ངོ་ཤེས་པ་དཀའ་བས་དེར་ཤེས་ནས་བསྟེན་བ་ལ་མཚན་ཉིད་འདི་དག་ཚང་དགོས་སོ། tib.p. 03904 消文紀錄—— 這段本文以如下標點符號之
rwaylin
消文(2007/03/10)
2007/03/10初版;2014/04/06修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/20三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02802 《釋論》解云:「說具三法堪為聞器。若具其三,則於法師所有眾德,見為功德不見過失。猶非止此,即於聽眾所有功德,亦即於彼補特伽羅,見為功德非見過失。若不完具如是器相,說法知識雖極遍淨,然由聞者過增上故,執為有過。於說者過,反執為德。」 p. 02805 tib. p. 03817 ཞེས་ཆོས་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཉན་པའི་སྣོད་དུ་རུང་བ་དང་དེ་གསུམ་ཚང་ན་ཆོས་སྨྲ་བ་པོའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཡོན་ཏན་དུ་སྣང་གི་སྐྱོན་དུ་
rwaylin
消文(2007/03/08)
2007/03/08初版;2014/04/06修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/19三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02712 鐸巴所集博朵瓦語錄中,述大依怙說尊重相,亦復同此。故於所說完具圓滿諸德相中,隨其所應配其難易,具八分者,為下邊際。 p. 02801 tib. p. 03811 །དེ་བླ་མ་ལའང་མཚུངས་སོ་ཞེས་ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་གསུང་བར་པོ་ཏོ་བའི་གསུང་སྒྲོས་དོལ་པས་བསྒྲིགས་པ་ལས་བཤད་པས། མཚན་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཚང་བ་རྣམས་ཀྱི་དཀའ་བླ་ཅི་རིགས་པར་བསྡེབས་པའི
rwaylin
消文(2007/03/07)
2007/03/07初版;2014/04/05修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2019/09/18三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02708 《妙臂請問經》云:「如其僅有一輪車,具馬於道亦不行,如是若無修行伴,有情不能獲成就。若有具慧形貌正,潔淨姓尊趣注法,大辯勇悍根調伏,和言能施有悲愍,堪忍餓渴及苦惱,不供婆羅門餘天,精悍工巧知報恩,敬信三寶是良伴。諸能完具如是德,於諍世中極稀故,半德四分或八分,應依如是咒師伴。」此中所說圓滿伴相,八分之一為下邊際。 p. 02712 tib. p. 03802 དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས། ཇི་ལྟར་བཏེ་དཔེར་ན་གཡས་གཡོན་དུ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མེད་པར་འཁོ
rwaylin
消文(2006/12/23)
2006/12/23初版;2014/03/06修訂(重編版面,增訂藏文,並配合藏文段落加入「此二十種是其勝利」,移除超連結);2017/10/15三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02013 《勸發增上意樂》中云:「慈氏,無染法施,謂不希欲,利養恭敬,而施法施。此二十種是其勝利。……」 p. 02101 tib.p. 02803 ལྷག་པའི་བསམ་པ་བསྐུལ་བ་ལས། བྱམས་པ་བཞེས་བོས་ནས། ཉི་ཤུ་བོ་འདི་ནི་ཟང་ཟིང་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བསྟེ་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་མི་འདོད་པར་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་སྦྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕན་ཡོན་
rwaylin
消文(2006/12/22)
2006/12/22初版;2014/03/06修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2017/12/10三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02013 若不顧慮利養恭敬名等染事,而說法者勝利極大。 p. 02013 tib.p. 02802 རྙེད་བཀུར་དང་གྲགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟང་ཟིང་ལ་མི་བལྟ་བར་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕན་ཡོན་ཆེ་སྟེ། tib.p. 02803 消文紀錄—— 若不顧慮利養恭敬名等染事:如果不去計較利養、恭敬、名聞等雜染的事。不顧慮,今略作不顧,義為「不去計較」。利養,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)以利養身也。」恭敬,請參考消文(2006/10/15)。名,指名聞,梵語 यशस (yaśas%29,【丁福
rwaylin
消文(2006/12/12)
2006/12/12初版;2014/02/27修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結);2017/12/01三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 02003 於正法理起久住想者。作是思惟,何能由其聞如是法,令勝者教,久住於世。 p. 02003 tib. p. 02702 ཇདྲུག་པ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་རིང་དུ་གནས་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཆོས་འདི་ལྟ་བུ་མཉན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་ན་རིང་དུ་གནས་ན་ཅི་མ་རུང་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ།། tib. p. 02704 消文紀錄—— 於正法理起久住想者:對正法生起長久住世的想法;希望佛法長久住世。這是第
rwaylin
消文(2006/09/11)
2006/09/11初版;2013/04/26修訂;2014/02/12三版(增訂藏文);2017/09/01四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 01402 如是若能將其深廣契經及釋現為教授,則其甚深續部及論,諸大教典,亦無少勞現為教授,則能發起執持彼等為勝教授所有定解,能盡遮遣妄執彼等非實教授,背棄正法諸邪分別罄無所餘。 p. 01404 tib.p. 01819 དེ་ལྟར་མདོ་སྡེ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་གདམས་ངག་ཏུ་ཤར་ན་རྒྱུད་སྡེ་ཟབ་མོ་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པའི་གཞུང་ལུགས་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚེགས་མེད་པར་གདམས་ངག་ཏུ་ཤར་ནས་དེ
rwaylin
消文(2006/09/07)
2006/09/07初版;2013/04/26修訂;2014/02/10三版(增訂藏文);2017/08/26四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 01311 若不爾者,於非圓滿道體一分,離觀察慧雖盡壽修,諸大經論非但不現為真教授,且於彼等,見唯開闢博大外解,而謗捨之。 p. 01312 tib.p. 01812 ཇབདུན་པ་དཔྱད་སྒོམ་སྤངས་ན་གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་གདམས་ངག་ཏུ་མི་འཆར་བས་དཔྱད་ཚུལ་རྣམ་དག་གཅེས་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པར་ལམ་གྱི་ལུས་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པའི་ཆ་ཤས་འགའ་རེ་ལ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་དང་བྲལ་བར་ཚེ་ད
rwaylin
(郵件轉貼)做你自己的老闆.
一個上了年紀的木匠準備退休了。僱主很感謝他服務多年,問他能不能再建最後一棟房子。木匠答應了。可是,木匠的心思已經不在幹活上了,於是幹活馬馬虎虎,偷工減料,用劣質的材料隨隨便便地把房子蓋好了。完工以後,僱主拍拍木匠的肩膀,誠懇地說:「房子歸你了,這是我送給你的退休禮物。」 木匠驚呆了。如果他知道他是在為自己建房子,他一定會用最優質的建材、最高明的技術,然而現在呢,卻建成了「豆腐渣工程」 。然而一切都已經來不及了。 我們每個人都可能是這個木匠。 每天,我們砌一塊磚,釘一塊木板,築一面牆。最後,我們發現,我們居然不得不居住在自己建成的房子裡。可是,到這時,一切都已經注定,我們已經無法回頭了。這就是人生,充滿了遺憾和嘲諷。 再也沒有比「我只是在為別人工作」這種觀念更傷害
古士俠風
消文(2006/08/18)
2006/08/18初版;2013/04/26修訂;2014/01/02三版;2017/08/07四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注) 論之本文——p. 01205 是故若是清淨教授,於諸廣大經論,須能授與決定信解。 p. 01205 tib.p. 01613 ཇགསུམ་པ་གདམས་ངག་ཡང་དག་དང་ལྟར་སྣང་གི་ཁྱད་པར་ནི། དེའི་ཕྱིར་མན་ངག་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ན་གཞུང་ཆེན་མོ་རྣམས་ལ་ངེས་པ་སྟེར་བ་ཞིག་དགོས་ཀྱི། tib.p. 01614 消文紀錄—— 是故:請參考消文(2006/06/17)。 若是:表示假設的連詞,作「如果、假如」解。 清淨:請參考消文(2006/01/23)。 教授:請參考消文(2005/12/26)。消文者按,在這段本文中,從接下來
rwaylin
«
8
9
10
11
12
»